close
私密處保養相關新聞蒐集

「處女」斯容好大膽! 脫口:加入A片俱樂部自己DIY

影劇中心/綜合報導

「購物專家」斯容29日出席活動被問到感情,她表示,「最近我有加入A片俱樂部好好練習。」她還語出驚人地指出「可以DIY」,讓現場觀眾全都嚇傻。

斯容曾經在公開場合自爆35歲了仍是處女,據報導,她29日又語出驚人的表示「最近在徵婚,希望找到好對象,不過我有加入A片俱樂部好好練習,沒男友還是可以DIY。」讓人嚇得說不出話來,網友得知后狐疑地問:「這樣哪個男生敢碰她?」

This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers. Five Filters recommends: Jousting With Toothpicks - The Case For Challenging Corporate Journalism http://www.medialens.org/index.php/alerts/alert-archive/alerts-2013/719-jousting-with-toothpicks-the-case-for-challenging-corporate-journalism.html.

斯容看A片DIY 為一夜情作準備

娛樂中心/綜合報導

 斯容看A片DIY 為一夜情作準備

購物專家斯容自稱沒交過男友,35年處子身在演藝圈近乎絕跡。昨(29日)她出席電器大展,主動提及自己的感情世界:「最近在徵婚,希望能找到好對象,不過我有加入A片俱樂部好好練習,沒男友還是可以DIY。」

曾和張菲傳過緋聞的購物專家斯容,日前自爆35歲仍是處女,目前開始積極物色體格健壯的外國一夜情對象(不會被認出來),甚至更近一步開始作練習,而且是常常看A片作練習,大膽言論把許多人嚇了一大跳。

她年收入過300萬新台幣,加上業績獎金直衝500萬,但感情、慾望卻一直是空窗狀態,讓邁入中年的她轉性,不但想結婚,更不排斥「一夜情」,連購物台的廠商也忍不住為她擔心,「我奉勸妳,過了年紀還是不要夾太緊。」更有人直言,「妳這個年紀,發生關係吃虧的已不是妳。」

This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers. Five Filters recommends: Jousting With Toothpicks - The Case For Challenging Corporate Journalism http://www.medialens.org/index.php/alerts/alert-archive/alerts-2013/719-jousting-with-toothpicks-the-case-for-challenging-corporate-journalism.html.

Losing Weight

Gary brings up a personal problem with his friend, Faith.
G: Gary  F: Faith
G: I’ve put on over 10 kilograms in the past few months. The sad thing is I’m heavier than I’ve ever been.
F: To be honest, I noticed that you were getting bigger around the middle. However, I didn’t say anything because I was afraid of hurting your feelings.
G: Thanks. The weight gain wasn’t really obvious at first, but now it is out of control. Do you have any suggestions about the best way to lose weight?
F: Cutting out carbs like bread, rice, and pasta always works for me.
G: I’ve got to lose this weight. I can barely squeeze into any of my clothes.
F: I’m sure that will do the trick.


線上收聽請按

中譯

蓋瑞向他的朋友費絲提起了一個私人問題。
蓋 瑞:過去的這幾個月來我重了十多公斤。悲慘的是我比以前任何時候都還要胖。
費 絲:說老實話,我也注意到你的腰圍越來越大。不過我什麼都沒說,因為我怕會讓你難過。
蓋 瑞:謝謝。一開始我體重增加得不是很明顯,不過現在已經無法控制。妳能不能建議一下減肥的好方法?
費 絲:對我來說,不要吃麵包、米飯和義大利麵等含碳水化合物的食物,這一招一直都很管用。
蓋 瑞:我一定要減肥。我幾乎塞不進我的任何一件衣服。
費 絲:我敢肯定我的那招一定會有效。

生活必備字詞

obvious [ `abvIJs ] a. 明顯的,顯見的
out of control  失去控制
barely [ `bErlI ] adv. 幾乎無法,幾乎不
squeeze [ skwiz ] vi. 擠進,塞入
Susan squeezed through the crowd and found a spot near the concert stage.

線上收聽請按


生活用語解析

I’m afraid 的客氣用法
“I’m afraid...”為一種客氣或委婉的用法,意思是『恐怕……』。
例 I’m afraid that I can’t make it to your birthday party.
例 A: Is the boss satisfied with our work? B: I’m afraid not.

(請繼續鎖定明日《蘋果派生活美語》。)

《蘋果》G+搬家囉!快點+1下

This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers. Five Filters recommends: Jousting With Toothpicks - The Case For Challenging Corporate Journalism http://www.medialens.org/index.php/alerts/alert-archive/alerts-2013/719-jousting-with-toothpicks-the-case-for-challenging-corporate-journalism.html.

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    david 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()